ha"penny$534668$ - traduction vers Anglais
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

ha"penny$534668$ - traduction vers Anglais

Penny (Scots); Scots penny
  • Picture of a silver penny of [[David I, King of Scots]]. Represents the first "native" Scottish coinage, as in the first silver coinage to have a Scottish king's head on it.

ha'penny      
n. (Engels) halve penny, munt gebruikt in Groot Brittannië en overeenkomt met halve penny
ha-ha         
  • The [[Washington Monument]] is protected by a low ha-ha wall
  • Versailles]]
  • Ha-ha and south face of [[Parham Park]], West Sussex, England
  • Ha-ha protecting the lawn at [[Hopetoun House]], [[West Lothian]], Scotland. Note how the wall disappears from view as it curves away to the left of the photograph
TYPE OF WALL; RECESSED LANDSCAPE DESIGN ELEMENT
Har har; Ha ha; Ha-Ha; Sunken fence; Ha-ha (garden); Sunk fence
ha-ha! (uitdrukking van verwondering of overwinning); lachen
bad penny         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
BAD PENNY; Bad penny; Bad Penny (disambiguation)
munstuk zonder waarde

Définition

Ha-ha
·noun A sunk fence; a fence, wall, or ditch, not visible till one is close upon it.

Wikipédia

Penny Scots

The Penny Scots was a unit of the Pound Scots, the currency of Scotland until the Acts of Union 1707. The word "penny" (Scottish Gaelic: peighinn, but see below) was used in Scottish parlance for money generally; for example, a "penny-fee" was an expression for wages, a "penny-maister" would be a town treasurer, and a "penny-wedding" was one where every guest contributed to pay for the event. Meanwhile, "penny-wheep" was particularly poor beer.

My riches a’s my penny-fee,
      And I maun guide it canny, O.

             Burns, My Nannie, O

The older Scottish Gaelic word for penny was peighinn. The modern form is sgillinn, literally shilling, which reflects the fact that at the Union with England in 1707, the exchange rate was fixed at twelve Pounds Scots to one Pound Sterling so one shilling Scots exchanged for one English penny.